hétfő, október 29, 2012

            " Au coeur du déluge
                    Trouver ton refuge
                      Au bord de l'écume
                              Fuir l'amertume
                        Tu m'as dit tout bas :
                        « On t'attend déjà
                          De l'autre coté
              Emmène-moi danser »

                        Garder les yeux
                            Encore un peu
                        Fermer pour te voir
                          Sourire dans le noir
                        Une mousse d'étoiles
                          On lève les voiles
                    Entends-tu ma voix
    Qui te chante « Reviens-moi » "

8 megjegyzés:

Névtelen írta...

http://www.dailymotion.com/video/xbyb75_louis-ronan-choisy-isabelle-carre-l_music?start=24

Noémi írta...

köszi, több videót találtam már, de nem akartam feltenni

Névtelen írta...

Az ár közepén
Találni menedéked
A hab szélén
Menekülés a keserűség
Azt mondtad nekem suttogva:
"Már vár rád
A másik oldal
Vigyél táncolni"

Tartsd szemeid
Egy kicsit még
Bezárva, hogy láthassalak téged
Mosoly a sötétben
Egy csillagos hab
Felemeljük a vitorláinkat
Te hallod a hangomat
Aki neked énekli:
"Gyere vissza hozzám."

Szó szerint valami ilyesmit jelentene, az erdeti nyilván sokkal több, egy kicsit más is, főleg költőiségben, mert igazi költő legyen, aki ezt leforditja, mert ez az utolsó sor itt bűnhődést is jelent (értsd: megtérést)!

Ezek szerint tehát ez nem egyszerűen szerelmi dalocska, bár felváltva énekli a klipben a nő a férfival, hanem egy istenes vers is!

Névtelen írta...

Ó, ez tényleg szép! Nagyon szép! A szavak is, az ének is!

Névtelen írta...

Ez a Francois Ozon-rendezte 2oo9-es Le Refuge c. film betétdala?!... A film egyébként tragédia, kapott valami dijat, tehát 'művészfilm', I. osztályú, már azok, akik ilyesmire kapósak, nagyon jó, én ajánlom megtekintésre, mindenképp!

Névtelen írta...

A film reklámja:

http://www.youtube.com/watch?v=1dCZs1OlD6o

Noémi írta...

Miutan lattam a filmet tettem fel ezt a bejegyzest. Franciaul jobb a szoveg.

Névtelen írta...

Persze! Már az első sorban a coeur szivet is jelent, tehát megint hogyan lehessen leforditani? Majd megkérjük KAFot!